文:MenClub 魏文青  圖:互聯網
POSTED ON August 21, 2014 11:02 am

你冷靜啲先,唔好見到個「西」字你就咁興奮。我講嘅「露西」,是早排上映,由史嘉莉祖安遜(Scarlett Johansson) 主演,在台灣大量取境的電影《露西(Lucy)》。其實香港方面已經醒水,將個名譯做「超能煞姬」,完全冇「露」冇「西」。但台灣方面唔知點解就鐘意意譯,結果張海報就大大隻「露西」出左黎。

雖然台灣人理解的「露西」同我地應該唔同,但海報都引起佢地一番惡搞,由早前馬英九總統誤以為「鹿茸」是「鹿的耳毛」到近期房祖名柯鎮東的大麻事件都成為惡搞主題,


原裝海報



















馬英九鹿茸版


柯鎮東大麻版


攞你命三千版


卓洛版