文:MenClub 魏文青  
POSTED ON January 13, 2020 2:48 pm
大家對日本人有個刻板印象,就係英文唔好,事實係咪真係唔好我唔知,但至少幫日本M記改新產品名嘅嗰位員工就一定唔好——又或者我應該話佢好愛國、夜晚唔會睇外國片?

話說最近日本M記公佈會出個兩款新批(比利時朱古力同甜味芝士),但為咗表達「高級、少甜、唔係小朋友零食」嘅意思,佢哋就將呢個系列叫做「大人のクリームパイ(Creampie)」,而個英文名就係「Adult's Creampie」……如果你仲唔明個問題喺邊,我就會建議你上知名網站Pornhub,搵一搵「Creampie」呢個「有啲白色杰杰地嘅嘢慢慢流出黎」嘅形象,可以用黎形容邊一類「大人的影片」,相信會令你大開眼界!

值得一提嘅係「大人のクリームパイ」呢個日文名,真係唔會令日本人覺得有任何問題,事關呢到嘅「大人(Otona)」喺日文中真係指「成年人」,而如果係18禁嗰種「成人」,日文係用片假名「アダルト(基本上都係Adult)」代替。問題係你將「大人(Otona)」直譯做「Adult」啦喎…食個新批時感覺就會好奇怪囉…